No new column for this week Correction: The issue in last week's TT of having forgot Yaale V'yavo at Mincha of Friday Rosh Chodesh - whether or not one says a Tashlumin Amida at Maariv Leil Shabbat or not, is presented in a Tosefot on the Gemara that discusses various aspects of Tashlumin, but was not part of the Gemara itself. Thank you CM for pointing out that error. <><><><><><> BALAK this and that Two words in the second pasuk of the sedra have the same form - and there are others like them elsewhere - the pronunciation of which, we should note. VAYAGAR and VAYAKATZ each have two KAMATZes, but different ones. The first, under the YUD, is a KAMATZ GADOL, and pronounced as the o in hot, in the Israeli/S'fardic pronunciation. The second KAMATZ is KATAN, and pronounced like the aw in law. The words are VAYAGawR and VAYA- KawTZ. Those who daven and read the Torah in the Ashkenazic pronunciation, do not distinguish between the two types of KAMATZ, sounding them both as aw. In Bamidbar 23:13, Balak says to Bil'am L'CHA NA ITI, Either, please go with me, or go with me now (NA can mean both please and now). The word L'CHA is spelled LAMED-CHAF SOFIT, which means "to you". Here it is written one way but read as if it were spelled LAMED-CHAF-HEI. A word that's written one way and read differently, the written word usually does not have a different meaning from the way we read it. When it does, as in this example, the reader (pubic or private) should have in mind and understand what he is reading with the K'RI in mind, not the K'TIV. SHIN-DALET-YUD is one of G-d's names. There is a DAGESH CHAZAK in the DALET which calls for our emphasizing the letter. shaDDai. In this case, it is extra-important to stress the DALET so the word does not sound like shadai, which means "my breasts". [The Parshat Pi-n'chas Homepage] |