
Towards Better Davening and Torah Reading
Towards better Davening and Torah Reading
Review of a classic TBDATR topic. This is actually the topic that led to the whole column. And this week's is the sedra to review it for.
"Four terms of Redemption" (really more than four) are from Sh'mot 6:6-8 --
G-d says, am I will ________.(Take you out, save you, redeem you, take you, be for you, and you will know - skip this one - bring you, give you.) With the exeption of v'ha-YI-ti, which keeps the MIL'EIL accent of its past tense form when it is flipped to future (because of its root's third letter HEI), all the other terms must be accented on their last syllable because of the tense shift. v'ho-TZEI-ti means "and I took you out", which is not what G-d is telling Moshe to say to the people. v'ho'tzei-TI means and I will take you out. It makes a real difference.
[The Parshat Va'eira Homepage]
[The TORAH tidbits Homepage] [How to use TORAH tidbits]
[About The OU/NCSY Israel Center] [About TORAH tidbits]
[www.ou.org]

|