Torah tidbits
Towards Better Davening and Torah Reading

There is no new column in this week's TT. We leave the previous piece for your review.

Here’s an example from this week’s sedra of two almost identical words - one has a MAPIK in the HEI and the other doesn’t - that have different meanings. Which means that a BK has to be extra careful to aspirate the MAPIK HEI and keep the “empty HEI” silent.

BA-SHIVYA, in captivity, Dvarim 21:11. No MAPIK in the HEI. SIMLAT SHIVYAHHH, the dress of her captivity.

Same thing again with the word INA, violated. 22:24 the HEI has no MAPIK. In 22:29 it has one, the word is INAHHH, and it means INA OTAHH, violated her.

On a different note... Concerning the passage from B’reishit 2:1-3 which we say in the silent Amida of Friday night Maariv, then say it again with the TZIBUR right after the Amida, then say it again as the intro to Friday night Kiddush, the first word is vai-chu-LU. Two things to watch for with this word.

The accent is MILRA, on the last syllable. and the first syllable gets the YUD with its SH’VA NACH. vai. Not va-y’. So too, vai-CHAL. Not va-y’CHAL.

And vai- VA-rech. Same thing with the YUD. But the word is MIL’EIL, accent on the next-to-the-last syllable. This MIL’EIL has something to do with the SEGOL under the DALET. Later in the same pasuk is a similar verb-form, vai-ka-DEISH. With a TZEIREI under the DALET, the accent stays MILRA.

But all the VAV- YUD words are vai, not va-y’, as many of us say.


[The Parshat Ki Tavo Homepage]
[The TORAH tidbits Homepage] [How to use TORAH tidbits]
[About The OU/NCSY Israel Center] [About TORAH tidbits]
[www.ou.org]

The Torah Tidbits Archive