Column #6. The contents of this weekly column are based on the sefer: EIM LAMIKRA HASHALEIM, by R' Nissan Sharoni, Ashdod, a guide to correct pronunciation of Hebrew, specifically in davening and Torah reading. First a correction from last week. paragraph halfway down the left column on page 10 should have read as follows: When the vowel under the VAV is a PATACH, rather than a SH'VA, we get va-yo-MAR, which means "(and) he said." (and not "will say") Here's a review with an addition: That mis-accented word has a different meaning and is therefore a more serious type of Sh'ma-problem. In contast, we have already looked at v'sa-VA-ta, which means, "and you will be satisfied". Its VAV also switches the meaning of sa-VA-ta (you were satisfied) from past to future, but the accent doesn't move to the last syllable. The word remains MIL'EIL as it was in the past tense. (Or, maybe it does switch to the last syllable and then switch back to the next-to-the-last syllable for another reason. Either way, we pronounce the word v'sa-VA-ta. In this case, saying v'sa-va-TA is "just" a wrong pronunciation, but does not change the meaning of the word. A less serious Sh'ma-problem. We are supposed to pronounce all words properly, but if the word doesn't change meaning, we can apply the ruling in Shulchan Aruch that "he who is not meticulous in his pronunciation of the words of Sh'ma still fulfills the mitzva". It is harder to say that in the case of a changed meaning. There is a third type of "former past verb that is now future tense because of the VAV HaHipuch". ha-YA means "was". v'ha-YA can mean "and he (or it) was", if the VAV is a VAV HaChibur (conjunctive VAV) or it can mean "and it will be" if the VAV is the tense-switching type. Here's the point: the accent stays MILRA (on the last syllable) for both past and future tenses. If one says v'HA'ya, he is "just" mispronouncing the word, but not changing its meaning. The other 25 words or so (more than 10% of thewhole SH'MA!) are all MILRA in both the past and the future to which they've been flipped. So an incorrect accent will not change the meaning. Like v'sa-VA-ta (but the opposite), saying these words incorrectly will not threaten the propriety of the performance of the mitzva. Some of these words are more commonly mispronounced than others. They include: v'shi-nan-TAM, v'sar-TEM, v'li-mad-TEM, v'ha-YU. Remember, it doesn't matter if you use the Ashkenazic or Sefardic pronunciation of Hebrew when you daven, the accents should be correct. v'na-ta-TI or v'naw-sa-TI. They are both MILRA. No matter how many Rabbanim and Talmidei Chachamim you hear say v'naw-SA-ti, it's wrong. [The Vayeishev Homepage]
|