
PARSHA-PIX - T'tzaveh

PARSHA-PIX
The sedra begins with the command to take pure olive oil (upper-left) and use it to light the Menora (top-center) daily in the Mikdash, so that it will burn (at least) from evening until morning.
The shell in the upper-right hand corner is Murex Trunculus, the snail which is thought, by a growing number of scholars and rabbis, to be the source of T'CHEILET, mentioned often in our sedra in connection to the garments of the Kohen Gadol.
The gemstones under MT are for the CHOSEN. 3 of the 12 are shown here.
Of course, that's the Kohen Gadol on the bottom-left. This is one of Davka's Judaica Graphics.
The silhouettes of the bull and two adult male sheep (a.k.a. rams) are the inaugural korbanot of the kohanim. The matza represents the Mincha offerings that accompanied the animal sacrifices. Most, but not all, Menachot were halachically matza.
At the bottom are two lambs for the twice-daily T'MIDIM. Although the mitzva to bring the T'midim is learned from Parshat Pinchas, the T'midim are also mentioned here in T'tzaveh.
Above the lambs is the Golden Altar, a.k.a. the Incense Mizbei'ach and the Inner Altar. The command to make this Mizbei'ach does not appear in T'rumah with the rest of the main items of the Mishkan, but rather in T'tzaveh.
The heart with the graduation cap represents the CHACHMEI LEIV, the skilled weavers, etc. who did the work on the garments and other Mikdash requirements.
The finger with the bow tied around it is for ZACHOR. And what's that in the lower-right? FMTKAYTFO.
TTRIDDLES... are Torah Tidbits-style riddles on Parshat HaShavua (sometimes on the calendar). They are found in the hard-copy of TT scattered throughout, usually at the bottom of different columns. In the electronic versions of TT, they are found all together at the end of the ParshaPix-TTriddles section. Some TTriddles are also presentedfor call-in solution on Torah Tidbits Audio (Arutz-7, Thursday night). The best solution set submitted each week (there isnt always a best) wins a double prize a CD from Noam Productions and/or a gift (game, puzzle, book, etc.) from Big Deal
Last week's (T’RUMAH) TTriddles:
[1] 2 x French bread with...
[2] Its Aramaic name tells us one of its main uses
[3] Vague at first; not at last
And the envelope please...
Slim pickins (as the expression goes) this week...
[1] French for bread is PAIN, pronounced PAN (whose A sounds like the O in hot). Two times — the first is the Hebrew translation, LECHEM. The second one is left as PAN together with the “with” in the TTriddle, translated into Hebrew, IM. All together, we get LECHEM PANIM.
[2] Here’s an example of a TTriddle with one intended answer that received a perfectly acceptable other answer. SHEMEN, oil, in Targum is MISHCHA, which is related to the Hebrew verb, to anoint, which means that the Aramaic for SHEMEN tells us of its main use. RHM submitted this one: TOLA’AT SHANI, the red dyed wool, in Targum is TZ’VA Z’HORI, TZ’VA as in TZEVA, to color or dye. Again, the Aramaic tells us of its main use.
[3] This one was answered in the text of the Sedra Summary, sort of. The opening command to build the Mikdash comes with G-d’s promise of V’SHACHANTI B’TOCHAM. And I will dwell in them. Vague. Open to different commentaries. But at the last (pasuk in the Haftara, that is, it becomes clear and unambiguous. And I will dwell amidst the children of Israel and I will not abandon My nation Israel.
This week's Ttriddles"
[1] Itinerary includes New York, Antwerp, Ramat Gan, and India
[2] Object in the sedra to help with the maftir
[3] Has four; Is one of four
[4] Caused by a large sunlamp
[5] Less polite "excuse me, sir"
[6] Real men don't; he is
[7] 3 across: PASIM • 7 down" Princess' garb
[The T'tzaveh Homepage]
[The TORAH tidbits Homepage] [How to use TORAH tidbits]
[About The OU/NCSY Israel Center] [About TORAH tidbits]

|